KORREKTURLÆSNING

Som ekstra service tilbyder vi korrekturlæsning. Både af dine egne tekster, og af oversættelser du får lavet hos os.

Ved oversatte dokumenter, vil en professionel korrekturlæser gennemgå den oversatte tekst med en lup for at forbedre og sikre kvaliteten. Stave-, grammatik- og tegnsætningsfejl rettes til. Derudover vil kvaliteten af oversættelsen blive testet ved at sammenligne den oversatte tekst med den originale tekst.

BEDRE KVALITET

“To par øjne er bedre end et!”

En skribent, forfatter eller oversætter kan meget nemt stirre sig blind på små stave- og grammatikfejl.

Med korrekturlæsning som tilvalg, sikrer vi at disse små, men forstyrrende, fejl elimineres. På denne sikres det at alle dine tekster bliver af så høj kvalitet som muligt.

FØLG MED PÅ SIDELINJEN

hold øje med ændringer

Med korrekturlæsning som tilvalg får du renskrevne dokumenter, klar til at blive sendt ud til slutbrugeren. Derudover får du også tilsendt en version hvor du kan se præcist hvilke korrektioner der er blevet foretaget. På denne måde kan du præcist se hvad der er sket af ændringer.

TROVÆRDIGHED & GENNEMSLAGSKRAFT

Det kan være afgørende for din teksts læsbarhed at alle fejl er elimineret. Og denne læsbarhed kan være udslagsgivende i forhold til din gennemslagskraft på det globale marked.

Vi råder altid vores kunder til at tilvælge korrekturlæsning. Vi oplever nemlig at pengene altid er godt givet ud. Tilliden hos dine kunder falder drastisk hvis der forekommer grammatiske og stilistiske fejl, da disse typisk associeres med phishing-sites, og andre scams.

Ved at eliminere disse sikrer vi at dine dokumenter, hjemmesider mm. tages seriøst, og tilliden hos dine slutbrugere højnes.

FASTE SAMARBEJDSPARTNERE

Enhver oversættelse er en fortolkning 

Vi oplever at de fleste af vores kunder foretrækker faste oversættere og korrekturlæsere på deres projekter. Der oprettes derfor et fast hold der kender til netop jeres behov, tone-of-voice, terminologi, mm.

OVERSÆTTERE MED ERFARING

Medicinsk oversættelse er ikke bare komplekst; en korrekt og præcis medicinsk oversættelse kan gøre en utroligt stor forskel for de berørte parter.

En medicinsk oversættelse af bedste kvalitet, kræver en oversætter med stor erfaring med medicinske oversættelser, og kendskab til den præcise terminologi. Har I krav til terminologien, vil disse blive taget i betragtning, så oversættelsen lever op til både krav og forventninger

HVORFOR ET FAST SAMARBEJDE ER BEDST

Flere oversættelser er lig med bedre priser. Vores oversættere (ved hjælp af vores special-designede oversættelsessoftware) gemmer alle tidligere oversættelser – ensartede formuleringer hentes derfor direkte fra databasen. Jo flere af disse gentagelser der forekommer, jo større rabat kan indregnes.

Og det bliver ikke bare billigere – I sikres også en ensartet proces hele vejen igennem.

Derfor oplever mange af vores kunder, at jo flere tekster de sender ind til os, jo billigere bliver det. Ikke nok med det, sikres I på denne måde en ensartet og konsekvent tone of voice hele vejen igennem

FASTE SAMARBEJDSPARTNERE

Vi oplever at de fleste af vores kunder foretrækker faste oversættere og korrekturlæsere på deres projekter. Der oprettes derfor et fast hold der kender til netop jeres behov, tone-of-voice, terminologi, mm.

HURTIGT SVAR

FÅ DEN OPTIMALE SPROGLØSNING

Kontakt os i dag, for at høre hvordan vi kan hjælpe dig med dine sprogbehov.

Close Navigation
×